手機號
未認證執(zhí)照
奧聯(lián)網(wǎng)絡有限公司(先生)
普通會員
奧聯(lián)網(wǎng)絡有限公司 (先生)
同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,但由于同聲翻譯比交替翻譯更加省時,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。美之來視聽專業(yè)設備公司的同聲傳譯員都經(jīng)過專業(yè)的同傳培訓,屬于國家一級同傳譯員,并且具備豐富的同聲傳譯經(jīng)驗。同時,美之來還提供同聲翻譯所需的一整套同傳設備租賃和技術支持服務,從而為客戶帶來一站式的同傳會議翻譯解決方案。
美之來視聽公司是華南地區(qū)專業(yè)同聲傳譯及會議設備租賃服務公司,致力于為國際國內(nèi)會議提供一流的同聲傳譯設備和會議設備租賃及口譯服務。
美之來同傳譯員-高端職業(yè)
同聲傳譯(同傳)通常也稱為同聲翻譯,它是指同傳譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室里,一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把發(fā)言人所表達的全部信息內(nèi)容準確完整地傳譯成目的語言,其翻譯后的語言輸出通過話筒輸送。同聲傳譯人才屬于全球稀缺人才,也是最難培養(yǎng)的人才之一。近年來,同聲傳譯已被政府部門列為“二十一世紀第一大緊缺人才”。
美之來同傳設備-德國進口先進設備
所謂同聲傳譯,是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。由于同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息盡快傳遞給聽者,因此“一心多用”這樣的分神能力,是譯員的訓練重點。同聲傳譯經(jīng)常應用于一般的正式國際會議中,通常口譯員會坐在位于后方的“口譯室”中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然后對著麥 克風進行翻譯,而坐于會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設備,以耳機聽取口譯員的翻譯。正式的國際會議中,出于口譯員精神負荷的考量,通常一種語言會由兩位口譯員負責,兩人輪流進行翻譯。
更多會議設備情況請來電話了解:美之來視聽,我們承諾,沒有最好,只有更好!
聯(lián)系人 | 需求數(shù)量 | 時間 | 描述 |
---|---|---|---|
暫無產(chǎn)品詢價記錄 |
采購商 | 成交單價(元) | 數(shù)量 | 成交時間 |
---|---|---|---|
暫無購買記錄 |
地區(qū):滄州
主營產(chǎn)品:機床維修,鑄件,工量具地區(qū):汕頭
主營產(chǎn)品:物流公司,貨運站,國內(nèi)陸運地區(qū):廊坊
主營產(chǎn)品:富卓液壓,施羅德液壓,海普洛液壓地區(qū):衡水
主營產(chǎn)品:河北變形縫,河南變形縫,山東變形縫